The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting

A Corpus-Based Study

Paperback Engels 2018 9789811338472
Verwachte levertijd ongeveer 9 werkdagen

Samenvatting

This book investigates a special genre of interpreting in the Chinese context, namely Government Press Conference (GPC) Interpreting. Drawing on the modality system from Systemic Functional Grammar and a corpus of 21 interpreting events, the project explores the regular patterns of modality shifts in Chinese-English GPC interpreting and seeks explanations in the sociocultural context. As a corpus-based project, the book covers qualitative analysis of the sociocultural context, qualitative analysis of the interpersonal effects of modality shifts, and quantitative analysis of modality shifts. This book will contribute to the understanding of the distinctive features of GPC interpreting in China, shed new light on the rendition of modality between Chinese and English in specific contexts, and also inspire new thoughts on the nature of interpreting in general.

Specificaties

ISBN13:9789811338472
Taal:Engels
Bindwijze:paperback
Uitgever:Springer Nature Singapore

Lezersrecensies

Wees de eerste die een lezersrecensie schrijft!

Inhoudsopgave

<div>Chapter 1 Introduction</div><div>1.1 Background</div><div>1.2 Rationale</div><div>1.3 Research questions</div><div>1.4 Theoretical framework</div><div>1.5 Data and method</div><div>1.6 Organization of the book</div><div>Chapter 2 Corpus-based Interpreting Studies</div><div>2.1 An overview of corpus-based interpreting studies</div><div><2.2 Corpus-based studies on the sociocultural aspects of interpreting</div><div>2.3 Corpus-based studies on GPC interpreting in China</div><div>Chapter 3 Modality in English and Chinese</div><div>3.1 Studies on English modality</div><div>3.2 Studies on Chinese modality</div><div>3.3 Studies of modality in translation between Chinese and English</div><div>3.4 Contrastive studies on modality in Chinese and English political speeches </div><div>3.5 A Systemic Functional view of modality in English and Chinese</div><div>Chapter 4 Modality Shifts in the Use of English Modality Markers</div><div>4.1 General features of modality shifts </div><div>4.1.1 Overall degree and distribution of modality shifts </div><div>4.1.2 Modality shifts with different ST speakers </div><div>4.2 Interpersonal effects of the major types of modality shifts</div><div>4.2.1 Weakening and subjectivisation</div><div>4.2.2 Strengthening</div><div>4.2.3 De-obligation</div><div>4.3 Summary </div><div>Chapter 5 Modality Shifts in the Translation of Chinese Modality Markers </div><div>5.1 General features of modality shifts </div><div>5.1.1 Overall degree and distribution of modality shifts </div><div>5.1.2 Modality shifts with different ST speakers </div><div>5.2 Interpersonal effects of the major types of modality shifts</div><div>5.2.1 Strengthening and objectivisation</div><div>5.2.2 De-obligation </div><div>5.3 Summary </div><div>Chapter 6 The Reconstruction of Modality in Relation to Its Sociocultural context</div><div>6.1 Modality reconstruction in GPC interpreting in relation to its meta-discourse</div><div>6.1.1 The meta-discourse on diplomatic interpreting in China</div><div>6.1.2 Juxtaposing the reconstruction of modality in GPC interpreting with the meta-discourse</div><div>6.2 Modality reconstruction in GPC interpreting in relation to its typological features </div><div>6.2.1 Participants and goals of communication</div><div>6.2.2 Topics and speech type</div><div>6.2.3 Temporal and spatial setting</div><div>6.2.4 Working mode and directionality</div><div>6.3 Summary</div><div>Chapter 7 Conclusion</div><div>7.1 Major findings</div><div>7.2 Contributions and implications </div><div>7.3 Limitations and suggestions for future research</div><div>References </div><div>Appendices </div><div><br/></div>

Managementboek Top 100

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting